le testament, 中法

V8
Alturas
04:45
2026-02-28
4
voix Guitare uniquement, style brassens
1
[Intro]
0:00
[couplet]
0:10
Je serai triste comme un saule
0:10
我會像垂柳般傷懷Quand le Dieu qui partout me suit
0:15
當那無處不在的神明跟隨Me dira, la main sur l'épaule
0:23
對我輕拍肩膀說"Va-t'en voir là-haut si j'y suis"
0:28
「去天上瞧瞧我在不在」Alors, du ciel et de la terre
0:33
那時對蒼天大地Il me faudra faire mon deuil
0:39
[refrain]
0:47
我得為之哀悼Est-il encore debout le chêne
0:47
那棵橡樹還屹立嗎Ou le sapin de mon cercueil?
0:52
抑或我棺木的冷杉?Est-il encore debout le chêne
0:56
那棵橡樹還屹立嗎Ou le sapin de mon cercueil?
1:01
[couplet]
1:05
抑或我棺木的冷杉?S'il faut aller au cimetière
1:05
若得走向墓園J'prendrai le chemin le plus long
1:10
我就挑最彎的路J'ferai la tombe buissonnière
1:14
讓墳墓像逃學般溜走J'quitterai la vie à reculons
1:20
倒退離開這塵世Tant pis si les croqu'-morts me grondent
1:23
管那些掘墓人怎麼責罵Tant pis s'ils me croient fou à lier
1:28
管他們當我瘋得不可救藥Je veux partir pour l'autre monde
1:33
我想去彼岸世界Par le chemin des écoliers
1:37
走小學生那條路Je veux partir pour l'autre monde
1:42
我想去彼岸世界Par le chemin des écoliers
1:46
走小學生那條路Avant d'aller conter fleurette
1:51
在去地獄調情之前Aux belles âmes des damnées
1:56
對那些美麗的亡魂Je rêve d'encore une amourette
2:01
我夢想再來段風流Je rêve d'encore m'enjuponner
2:05
再披上愛情的裙裳Encore une fois dire "Je t'aime"
2:10
再說一次「我愛你」Encore une fois perdre le nord
2:14
再一次迷失方向En effeuillant le chrysanthème
2:20
[refrain]
2:26
摘下菊花的花瓣Qui est la marguerite des morts
2:26
那是亡者的雛菊En effeuillant le chrysanthème
2:30
[couplet]
2:38
摘下菊花的花瓣Qui est la marguerite des morts
2:38
那是亡者的雛菊Dieu veuille que ma veuve s'alarme
2:42
願我遺孀驚慌失措En enterrant son compagnon
2:46
埋葬她的伴侶時Et qu'pour lui faire verser des larmes
2:51
要讓她流淚Il n'y ait pas besoin d'oignon
2:56
不必用蔥來催淚Qu'elle prenne en secondes noces
3:01
讓她二婚嫁給Un époux de mon acabit
3:05
一個和我同樣的傢伙Il pourra profiter d'mes bottes
3:09
他能穿我的靴子Et d'mes pantoufles et d'mes habits
3:14
我的拖鞋和衣裳Il pourra profiter d'mes bottes
3:18
他能穿我的靴子Et d'mes pantoufles et d'mes habits
3:23
我的拖鞋和衣裳Qu'il boive mon vin, qu'il aime ma femme
3:27
讓他喝我的酒,愛我的妻Qu'il fume ma pipe et mon tabac
3:33
抽我的煙斗和菸草Mais que jamais - mort de mon âme
3:38
但永遠—以我靈魂起誓Jamais il ne fouette mes chats
3:42
絕不鞭打我的貓Quoique je n'aie pas un atome
3:47
儘管我沒有一絲Une ombre de méchanceté
3:51
惡意的影子S'il fouette mes chats, y a un fantôme
3:57
若他鞭打我的貓,就有鬼魂Qui viendra le persécuter
4:02
來折磨他S'il fouette mes chats, y a un fantôme
4:05
若他鞭打我的貓,就有鬼魂Qui viendra le persécuter
4:09
來折磨他Ici-gît une feuille morte
4:14
這裡長眠一片枯葉Ici finit mon testament
4:19
我的遺囑在此結束On a marque dessus ma porte
4:23
門上標註"Fermé pour cause d'enterrement"
4:27
「因葬禮而關門」J'ai quitté la vie sans rancune
4:31
我無怨無悔離開人生J'aurai plus jamais mal aux dents
4:36
再不會牙痛了Me v'là dans la fosse commune
4:40
如今我在公共墳坑La fosse commune du temps..
4:43
那是時間的共同墳墓
4:43